Daphné B.
L’autrice Daphné B. lors de l’enregistrement de ses poèmes.

Dix poètes québécois·es vont s’ajouter au panorama de la poésie québécoise disponible sur la plateforme en ligne Lyrikline.

La mission de Lyrikline est de diffuser des voix de poètes en langue originale ainsi que la traduction de leurs textes en allemand. Cette plateforme, créée par la Maison de la poésie de Berlin, invite des poètes de partout dans le monde à réciter leur poésie. À ce jour, Lyrikline regroupe 1604 poètes, 14 478 poèmes en 91 langues, 23 259 traductions et 3623 traducteurs.

Rhizome s’est vu confié le mandat d’enregistrer des poèmes interprétés par des poètes québécois·es, francophones et anglophones, de générations et de provenances variées, et d’accroître ainsi la visibilité de la poésie québécoise à l’échelle internationale.

De 2010 à 2015, c’est l’UNEQ qui avait contribué à Lyrikline. Rhizome a repris le flambeau en 2023 via le soutien financier du Ministère québécois de la culture et des communications.

Les poètes sur la plateforme

Oana Avasilichioaei, Daphné B., Carol-Ann Belzil-Normand, Shawn Cotton, Isabelle Duval, Marie-Andrée Gill, Kaie Kellough, Stéphane Martelly et Maude Veilleux seront les dix nouveaux·elles poètes dont les poèmes se retrouveront sur la plateforme Lyrikline, qui compte déjà plus de 47 auteur·trices du Québec dont Natasha Kanapé-Fontaine, France Théorêt, Élise Turcotte et Nicole Brossard.

Enregistrement Lyrikline
Carol-Ann Belzil-Normand

Partenaires

Ce projet est réalisé en collaboration avec la Maison de la poésie de Berlin et l’Antenne Québec-Berlin grâce au soutien financier du Gouvernement du Québec par l’entremise du Ministère de la culture et des communications du Québec.

À propos de Lyrikline

Le portail https://www.lyrikline.org est administré par la Maison de la poésie de Berlin (Haus für Poesie) et a été fondé en 1999 avec le soutien de la commission allemande de l’Unesco, afin d’offrir une plateforme en ligne où il est possible d’écouter des poèmes lus par leur auteur et/ou de les lire dans la langue originale et dans diverses traductions. La plate-forme offre également des biographies des auteurs et plusieurs filtres de recherche (pays, langue etc.). Il s’agit d’une initiative unique au monde en faveur de la promotion de la poésie et de sa découvrabilité à l’international. 

Lyrikline fonctionne avec des partenaires dans divers pays qui fournissent régulièrement du contenu, mais a également un studio d’enregistrement sur place à Berlin, qui permet de profiter du passage des poètes pour faire des enregistrements et compléter la banque d’auteurs / de poèmes. A ce jour, la plate-forme compte 1.557 poètes représentés avec 14.030 poèmes, dans 90 langues. Il existe sur le site 22.588 traductions de 3.513 traducteurs et traductrices.

À propos de la Maison de la poésie de Berlin

Since its foundation in 1991, the Haus für Poesie, formerly the Literaturwerkstatt Berlin, has been promoting and supporting all areas of literature, but especially poetry, both as the written word and in conjunction with other art forms and media. Its work has focused exclusively on poetry since 2000. The Haus für Poesie brings poets to Germany from all over the world and endeavours to promote German authors abroad. Its production commissions provide incentives for innovation and experiment. The Haus für Poesie opens up dialogue with the audience, promoting access to poetry and understanding of poetry and its forms among the public. One the main concerns of the Haus für Poesie is to nurture and encourage the next generation of writers and to get children and young people excited about poetry.

Maison de la poésie de Berlin
lyrikline
logo Culture et communications